I’ve kept myself busy with overhead: still cleaning up my Anki cards (while not adding any more), transcribing more strips, and reworking my blog posts into lessons teaching the material I’ve learned. That last part is important, because when one tries to teach material, it’s quickly apparent which material one does and does not know well. Then there’s the fearful dark cloud of being confident in knowing something, yet potentially being wrong.
そろそろ is one of those words I feel I know, but can’t recall its meaning. If ever there’s a card that I need to put into Anki, that’s it. (Especially when I only had 19 cards to review in Anki yesterday, and only 27 today.)
Rize-san uses “寝泊まり”, using kanji/words I recognize from 寝る and 泊まる. Together, they form the noun “staying at” or “lodging at”. する turns the noun into a verb. I’m guessing the following ん is the explanatory の. If I understand it correctly, the の turns the sentence from “You’ll be staying here?” to “I hear you’ll be staying here.” Her final 楽しそう signals the start of adjective conjugation for this comic, I think. I’m sure I’ve heard, and well enough understood, [adjective]そう plenty of times before, but from now on I’ll be explicitly aware of its “looks/sounds/seems like [adjective]” meaning.
Aside from 寝泊まり being a new word built from components I already knew, 夕飯 is one of those words I’ve encountered in iKnow, but don’t know well enough to remember it’s ゆうはん. Hopefully I’ll better familiarize myself with it seeing it in my GochiUsa deck in Anki. Aside from not knowing the kanji for this one word (my transcript with furigana made is recognizable), and a little bit of difficulty with the explanatory の, I was able to understand the right-side strip fairly easily.
On the left side, Chino-san’s father appears. I learned a while back that きみ and くん both have the kanji 君, but seeing them both side by side shows I’m not fully used to it yet. While I’m sure it’s not entirely uncommon for older male characters to use くん when addressing a younger girl, I most remember this from Inspector Megure in Detective Conan.
In the sentence, 「この喫茶店は夜になるとバーになるんです」 the expression 「になると」 means “when it becomes”. So says the dictionary used by ichi.moe, a site I need to use more to catch things like this (by dropping whole sentences at a time into it). I would never have thought to put になると into Takoboto.
When Chino-san says, 「父はそのマスターです」, her father is distant from both Cocoa-san and herself. I’m not certain why その is used here. However, one of the definitions available via ichi.moe is, “that (ideas expressed or understood by the listener)”, which may be applicable here. (Maybe?)
情報提供 is another case where (ignoring the kanji), I’m familiar with じょうほう and ていきょう from iKnow, and here they’re compounded together.
From the two strips on page 21, I’ve added 27 new cards into Anki. A lot are words I already know, but they’ll stop showing up soon enough.