Author Archives: Christopher Fritz

Is the order a rabbit? Page 18 (Left Side)

Lately, I’ve been out of town weekends, and that makes it more difficult to get any studying done, as all the files I use for it are on my desktop computer. I did use this out-of-town time to read through all of GochiUsa volume 1 (as best I could), and I will likely re-read it from the beginning, but it’d be nice to do something a bit more productive during this time.

Continue reading

Is the order a rabbit? Page 18 (Right Side)

つける (to attach) is one of those words I should probably already know (I think I’ve encountered it in iKnow), but I’m not familiar with it yet. Maybe I’ll start to remember it now, as Cocoa-san asks, 「ウサ(みみ)つけないの?」 and Chino-san begins her reply with, 「ウサ(みみ)なんてつけたら」.

Looking further into Chino-san’s dialogue in panel one, I’m still not used to なんて (such as). It previously appeared on page 16 with a different meaning. That aside, I feel a bit confident in recognizing the たら form of a verb as a conditional. “It we put on something like rabbit ears…” She ends with しまいます, which I can easily guess is conjugated from しまう, yet I still fail to remember what しまう is when it comes up in Anki. As Tae Kim puts it, しまう expresses “an action that has taken place unintentionally often with unsatisfactory results.” If there’s a single English word that expresses that much, I don’t know it, and that results in a disconnect between seeing しまう and recalling its meaning.

Starting two, Cocoa-san uses とか, which showed up on page 12 in another meaning. I’m not certain its use here. I thought it might mean along the lines of “it seems like”, but the そう in 「似合(にあ)そう」 handles that, as covered by Maggie Sensei. I think I’ll come back to とか later.

New kanji for the day 露出度 which I don’t expect I’ll remember (although I vaguely know 出 as しゅつ, so maybe the ろしゅつど don’t be the most difficult thing to learn in the long run). Everything else I either already know well, or at least and somewhat familiar with.

Is the order a rabbit? Page 16 (Right Side)

Although vocabulary and kanji reviews are a bit discouraging, working through the dialogue of new strips has been relatively easy. Hopefully the dialogue isn’t keeping real simple to give me a false sense of progress just before dumping massive amounts of complex dialogue on me. (Maybe I should give the introductory strips a read later to see if there’s any visible progress?)

Continue reading